We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Wild Honey

by Wild Honey

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $9 USD  or more

     

1.
Hoirreanno 03:39
Hoireann o rathill iu o Huiraibh o o ra thug eile Hoireann o rathill iu o A Mhic Leoid ma dh’fhag thu ‘n duthaich Guma cliuteach thig do sgeula Gum cliuiteach thig do litir Agus miosail agam fhein i ‘ille dhuinn a chuailean dualaich ‘S mor a luaidh a fhuair mi fhein ort Chi mi’m bata mach ‘an caolas Tha mo ghaol innte gun eirigh Chi mi’ m bata mach a’ ruadh ‘S i na siubhal fo lan eudach ‘Sard a chluinnte fuaim a crannaibh ‘S i fo dheannaibh tro chuain Eirinn ‘S ard a chluinnte fuaim a h-aodach Nuair a sgaoli I oir’ gu leir I Cuir an stiur an laimh mo leannan Ge b’e cala dheanadh fhein e Cuir an stiuir ‘an laimh a’ Leodaich ‘S e nach soradh stop Jamaica ‘S e nach soradh stop dhe’ n bhranndaidh Anns a’ gheamhradh am na feuma Muladach mi ‘siubhal coille Air latha soilleir ‘us gun ghrein ann
2.
Ar Lan Y Mor 02:21
Ar lan y môr mae rhosys chochion Ar lan y môr mae lilis gwynion Ar lan y môr mae 'nghariad inne Yn cysgu'r nos a chodi'r bore. Ar lan y môr mae carreg wastad Lle bum yn siarad gair â'm cariad Oddety hon mae teim yn tyfu Ac ambell sbrigyn o rosmari. Ar lan y môr mae cerrig gleision, Ar lan y môr mae blodau'r meibion, Ar lan y môr mae pob rhinweddau, Ar lan y môr mae nghariad inne. Translation: Beside the sea red roses growing Beside the sea white lilies showing Beside the sea their beauty telling My true love sleeps within her dwelling Beside the sea the stones lie scattered Where tender words in love were uttered While all around there grew the lily And sweetest branches of rosemary Beside the sea blue pebbles lying Beside the sea gold flowers glowing Beside the sea are all things fairest Beside the sea is found my dearest
3.
Troubles and trials often betray those,
Causing the weary body to stray 
But we shall walk beside the still waters 
With the Good Shepherd leading The Way Going up home to live in green pastures 
Where we shall live and die never more
. Even The Lord will be in that number
 When we shall reach that Heavenly Shore

 Those who have strayed were sought by The Master
 He who once gave His life for the sheep
 Out on the mountain still He is searching
 Bringing them in forever to keep
. Going up home to live in green pastures
 Where we shall live and die never more 
Even The Lord will be in that number 
 When we shall reach that Heavenly Shore

 We will not heed the voice of the stranger 
For he would lead us on to despair 
Following home with Jesus our savior
 We shall all reach that country so fair

 Going up home to live in green pastures
 Where we shall live and die never more
 Even The Lord will be in that number
 When we shall reach that Heavenly Shore
4.
Deda mogikvdesa Chem shvilo dedai Deda gagitavda, shen tavis dedai Deda gagitavda, shen tavis dedai   Shvilo sit gastsire, gudait nabadit An johk sit gastsire, begt miqudebuli An jokh sit gastsire, begt miqudebuli   Shvilo me shen tskhensa, shav una girzeda Aghvirebs shevaqri, tqe-velad gushveba Aghvirebs shevaqri, tqe-velad gushveba Translation: Mother would like to die for you, my child. She is destroyed, your own mother. Where did you go with your pack and shepherd’s coat, I will throw the black bridle over your horse, Let it out into the forest and field. Mother would like to die for you, my child. She is destroyed, your own mother
5.
Oj davno davno v matinky bula
 A vze ta dorizhen’ka ternom zarosla

 Oj ne tak ternom jak shypshynoju
 De my poxodyly iz matinkoju

 Oj jak sxochu sxochu teren vysichu 
Koljuchu shypshynu v prypil vvylomlju

 Koljuchu shypshynu v prypil vylomlju 
Do svojeji nen’ky u ghosti polynu Oj lecu lecu pomizh halychok Pryletila sila matinky sadu Oh, long ago, I was with my mother
 But now that path is overgrown with thorns

 Not so much thorns, as wild roses
 Where we walked with mother

 Oh if I want to, I will cut away the thorns 
I will break apart the prickly wild roses 

I will break apart the prickly wild roses
 I will fly to my mother as a guest
6.
Jovane Le 01:56
Jovane Le mori, mili sine kade Odish sino kata vecher kata Vecher sino pred vechera Vechera te cheka da vecherash postela Se nada da si legnesh postela se nada da si legnesh Oj ti male mori stara ma le kat me pitash male ke ti kaza ke ti kaza male bez da laza denem oda male vNev rokopsko a po nokem male po razlozko pri momite male ubavite Pelin vino male vecherata ogin gori male postelata Koga nema male maloj mome da mi slozi male da Vecheram da postele male da si legmen Translation: Jovane my dear son, where do you go every evening? Your dinner, your bed are waiting for you! O dear mother, if you ask me I’ll tell you- I go to look for my girl How to have dinner, how to go to sleep? When there is no girl to make my bed, to prepare the dinner.
7.
Of all the money e'er I spent I spent it in good company And all the harm that e'er I've done Alas! It was to none but me And all I've done for want of wit To memory now I can't recall So fill to me the parting glass Good night and joy be with you all Of all the comrades that e'er I had They're sorry for my going away And of all the sweethearts that e'er I had They'd wish me one more day to stay But since it falls unto my lot That I should rise and you should not I gently rise and softly call Good night and joy be with you all Oh, if I had money enough to spend And leisure time to sit a while There’s a fair young lad in this town That sorely has my heart beguiled His rosy cheeks and lovely lips Alone he has my heart in thrall So fill to me the parting glass
8.
Szerelem 02:16
Szerelem szerelem, 
Átkozott gyötrelem. 
 Szerelem szerelem, 
Átkozott gyötrelem, 

 Mért nem virágoztál 
Minden fa tetején, 
 Minden fa tetején, 
Ciprushfa levelén. 

 Hogy szakasztott vólna, 
Minden szegény legény
 Minden szegény legény, Minden árva leány. 
 Love love, 
Wretched suffering Why don’t you blossom 
On top of every tree, On top of every tree, 
On a cyprus leaf. So that they could pick you, 
Every penniless boy, Every penniless boy, 
Every orphan girl.

9.
Stabat Mater 03:14
Stabat Mater dolorosa iuxta Crucem lacrimosa, dum pendebat Filius. Cuius animam gementem, contristatam et dolentem pertransivit gladius. Quando corpus morietur, 
fac, ut animae donetur
 paradisi gloria. Amen. Translation: The mother of sorrows stood in tears Beside the cross on which her Son was hanging Her grieving heart, anguished and lamenting, Was pierced by a sword When my body dies, let my soul receive the glory of heaven. Amen

credits

released January 8, 2018

Wild Honey is Peia Luzzi, Megan Danforth, and Cyrise Beatty Schachter
Bodhran on Hoirreanno by Kevin Carr
Panduri on Deda Mogik'vdessa by Megan Danforth

license

all rights reserved

tags

about

Wild Honey Ashland, Oregon

Wild Honey is the delicious elixir of vocalists Peia Luzzi, Megan Danforth and Cyrise Schachter. Singing sweet melodies with luscious harmonies that span across the ages. Songs from the mountains of Appalachia and the Welsh sea. Lullabies from Georgia and wedding ballads from old Bulgaria. Songs for laughter, songs for tears, songs for love and songs for life. ... more

contact / help

Contact Wild Honey

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Wild Honey, you may also like: